Im Nebel

“My world was full of friends
When my life was filled with light,
Now as the fog descends
None is still to be seen.

Truly there is no wise man
Who does not know the dark
Which quietly and inescapably
Separates him from everything else.”

 

“Pieno di amici era per me il mondo,
Quando la mia vita era ancora luminosa;
Adesso, che la nebbia cala,
Nessuno si vede più.

In verità, nessuno è saggio
Se non conosce il buio,
Che piano ed inesorabilmente
Da tutti lo separa.”

 

Im Nebel (In The Fog), Hermann Hesse † 1911

Passo della Presolana † 2019

8X

Fall Apart

“And if I fall from Dreams
All my Prayers are Silenced
To Love is to lose
And to lose is to Die.”

 

“E se cado dai sogni
Tutte le mie preghiere saranno messe a tacere
Amare è perdere
E perdere è morire.”

 

Fall Apart, Death In June † 1989

Dead head of Apollo, copy, Apollo del Belvedere, Museum Pio Clementino, Vatican City † II°secolo AD

85198096_2532151997106872_4576523404642877440_n

To The Night

“At the sight of you my mind begins to wander

To the eternal void beyond the sky;

And all along the wretched time meanders

And with it all my worries; meanwhile I

Stand looking at your peace that calms the torment

Within my raging spirit lying dormant.”

 

“Vagar mi fai co’ miei pensier su l’orme

che vanno al nulla eterno; e intanto fugge

questo reo tempo, e van con lui le torme

delle cure onde meco egli si strugge;

e mentre guardo la tua pace, dorme

quello spirto guerrier ch’entro mi rugge.”

 

Alla Sera, Ugo Foscolo † 1803

Salto degli Sposi, Passo della Presolana † 2019

sfondo foto blog

The Angel

“So he took his wings, and fled;
Then the morn blushed rosy red.
I dried my tears, and armed my fears
With ten-thousand shields and spears.
Soon my Angel came again;
I was armed, he came in vain;
For the time of youth was fled,
And grey hairs were on my head.”

 

“Così egli prese le sue ali e se ne andò;
allora la mattina si colorò di un rosso rosa;
asciugai le mie lacrime e armai i miei timori
di diecimila scudi e lance.
Presto il mio Angelo tornò indietro:
ero armata, venne invano,
perché il tempo della giovinezza era passato
e grigi capelli erano sulla mia testa.”

 

The Angel, William Blake † 1901

Sinfonia in Bianco minore II (Symphony in White minor II), Corpicrudi † 2012

Spirits of the Dead

“The breeze, the breath of God, is still,
And the mist upon the hill
Shadowy, shadowy, yet unbroken,
Is a symbol and a token.
How it hangs upon the trees,
A mystery of mysteries!”

 

“Fermo è il respiro e la brezza divina,
e la nebbia sulla collina.
In ombra, in ombra, intatta in suo regno
è un simbolo, un segno.
Sugli alberi sospesa, sì mera:
mistero dei misteri!”

 

Spirits of the Dead, Edgar Allan Poe † 1827

Outside Inside Studio, Montebelluna † 2019

Blog casa

Oh Fanciulla

“Oh Fanciulla, what will God then give you?

He will come to you as a heavenly youth

And will dance in heavenly places with you.”

 

“Oh Fanciulla, cosa ti darà dunque il tuo Dio?

Egli sarà per te un bel giovinetto

e danzerà con te le danze celesti.”

 

The Floating Light of the Godhead, Mechthild of Magdeburg † 1250-1270

Vestale Tuccia, Antonio Canova † 1819

statua 1

Mater Dolorosa

“My love Mary Of Silence

I’m coming home

Here my last call

I’m coming to you”

 

“Mio amore Maria del Silenzio

Sto tornando a casa

Qui la mia ultima chiamata

Sto giungendo a te”

 

Mary Of Silence, Nero Kane † 2019

Mater Dolorosa, Our Lady of Seven Sorrows, Chiesa di San Miguel e San Julian, Valladolid, Spagna † 1591

mary.jpg